<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>polyglotte.org &#187; bilingue</title>
	<atom:link href="http://polyglotte.org/blog/sujet/livres/bilingue/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://polyglotte.org/blog</link>
	<description>Aimer les langues et devenir polyglotte</description>
	<lastBuildDate>Sat, 01 May 2010 03:19:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Littérature pour apprendre le grec moderne</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/litterature-pour-apprendre-le-grec-moderne/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/litterature-pour-apprendre-le-grec-moderne/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 19:21:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le grec moderne]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[grec moderne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2394</guid>
		<description><![CDATA[Livres: Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Woher kommt ihr? Neugriechisches Lesebuch; zweisprachig. Apo poi erxeste; Neoellinika Diigimata von Efrossini Kalkasina, Elisabeth Weiler. Wer Neugriechisch lernt oder Altgriechisch hat oder hatte oder Griechenland liebt oder einfach literarisch interessiert ist, wird sich an diesem Buch freuen. Destins brisés I Kato volta, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Livres:<br />
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td id="content" valign="top">
<div>
<div>
<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong><br />
</strong></p>
</div>
</div>
<div>
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td>
<a href="http://www.amazon.de/dp/3423094087?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3423094087&amp;creative=8066&amp;camp=2522" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/grec-moderne/images/woher-kommt.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="77" height="123" align="left" /></a><span style="font-size: x-small;">Woher kommt ihr? <a href="http://www.amazon.de/dp/3423094087?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3423094087&amp;creative=8066&amp;camp=2522" target="_blank">Neugriechisches Lesebuch</a>; zweisprachig. Apo poi erxeste; Neoellinika Diigimata von Efrossini Kalkasina, Elisabeth Weiler. Wer Neugriechisch lernt oder Altgriechisch hat oder hatte oder Griechenland liebt oder einfach literarisch interessiert ist, wird sich an diesem Buch freuen.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2911053249?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2911053249&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/grec-moderne/images/detins.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="80" height="112" align="left" /></a>Destins brisés <a href="http://www.amazon.fr/dp/2911053249?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2911053249&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">I Kato volta</a>, Edition bilingue de Dinos Christianopoulos, Josette Doron. Neuf nouvelles avec double introduction, tant sur la littérature grecque contemporaine que sur l&#8217;auteur de ces textes pittoresques qui atteignent l&#8217;universel. &#8211;</span></td>
</tr>
<tr>
<td>
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2747525538?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2747525538&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/grec-moderne/images/le-voyou.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="88" height="137" align="left" /></a><span style="font-size: x-small;"><a href="http://www.amazon.fr/dp/2747525538?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2747525538&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">Le Voyou &#8211; O magkas</a> Edition bilingue, texte traduit du grec et préfacé par Marie-Cécile Navet-Grémillet, Éditeur : L&#8217;Harmattan, Célèbre roman grec contemporain (1935) qui raconte, par l&#8217;intermédiaire de Voyou, petit chien de race anglaise, les malheurs de sa patrie.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2738495931?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738495931&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/grec-moderne/images/mesaventures.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="86" height="140" align="left" /></a><a href="http://www.amazon.fr/dp/2738495931?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738495931&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">L&#8217;homme aux mille mésaventures</a> de Gregoire Palaiologue. Bilingue français-grec. Texte établi, traduit et annoté par Henri Tonnet. Editions L&#8217;Harmattan, collection Etudes Grecques,</span></td>
</tr>
<tr>
<td>
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2747515494?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2747515494&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/grec-moderne/images/automne.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="86" height="137" align="left" /></a><span style="font-size: x-small;">Constantin Chatzopoulos <a href="http://www.amazon.fr/dp/2747515494?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2747515494&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">Automne</a> Texte bilingue grec-français, traduction et commentaire de Nicole de Bris. Un grand roman grec écrit en 1915-1916 et qui méritait traduction pour sa hardiesse de conception, sa drôlerie et aussi son aspect dramatique.</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong><br />
</strong><span style="font-size: x-small;"><a title="audiocassettes" href="http://www.amazon.com/dp/7902030376?tag=polygloorglik-20&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=7902030376&amp;creative=8066&amp;camp=2522" target="_blank">Modern Greek New Testament</a>, </span><span style="font-size: xx-small;">Audio Cassette,<br />
</span><span style="font-size: x-small;"><strong><span style="font-size: x-small;"><a title="poems in portuguese Daniel Thomas" onclick="CSAction(new Array(/*CMP*/'B8CDEA097'));return CSClickReturn();" href="http://www.polyglotte.org/grec-moderne/poeme-pluie.html" target="_blank"><span style="font-size: small;">siga,siga, sima mou, poeme</span></a><span style="font-size: small;">, essais littéraires.<br />
</span></span></strong><br />
<img src="http://www.polyglotte.org/a-images-de-fonds-poly/mini-gris.gif" border="0" alt="" width="410" height="1" /></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le grec moderne, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-grec-moderne-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/litterature-pour-apprendre-le-grec-moderne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Littérature pour apprendre le créole</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/litterature-pour-apprendre-le-creole/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/litterature-pour-apprendre-le-creole/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 20:13:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le créole]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[créole]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2335</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Les Poèmes mascarins de Charles Beaudelaire, bilingue, français créole Mauricien, Kreol morisyin, Cette traduction, une première dans son genre, en faisant taire préjugés et a priori, apporte une lecture totalement neuve de Ch. Baudelaire. Par les commentaires qu&#8217;il occasionne, ce travail suscite [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span></p>
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong><a href="http://www.amazon.fr/dp/2738421962?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738421962&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/creole/mascarins.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="75" height="122" align="right" /></a></strong><span style="font-size: x-small;"><strong><a href="http://www.amazon.fr/dp/2738421962?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738421962&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Les Poèmes mascarins de Charles Beaudelaire, bilingue</a></strong>, français créole Mauricien, Kreol morisyin, Cette traduction, une première dans son genre, en faisant taire préjugés et a priori, apporte une lecture totalement neuve de Ch. Baudelaire. Par les commentaires qu&#8217;il occasionne, ce travail suscite des précisions inédites et des interprétations inattendues concernant l&#8217;oeuvre du poète dont la compréhension ressort grandement enrichie et souvent remise en cause.<br />
<iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?lt1=_blank&#038;bc1=000000&#038;IS2=1&#038;bg1=FFFFFF&#038;fc1=000000&#038;lc1=0000FF&#038;t=polyglotorgai-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;m=amazon&#038;f=ifr&#038;md=0V7HTNAW9BB7KPZWWWG2&#038;asins=2748333136" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
Nouveau testament bilingue français créole.<br />
<strong><br />
<a href="http://www.amazon.fr/dp/226805523X?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=226805523X&amp;creative=9474&amp;camp=2522"><img src="http://www.polyglotte.org/creole/lezenn.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="111" height="176" align="right" /></a>Les Indes <a title="les indes" href="http://www.amazon.fr/dp/226805523X?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=226805523X&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Lézenn</a> : Edition bilingue français-créole (Broché) de Edouard Glissant, Rodolphe Etienne &laquo;&nbsp;</strong> Les Indes réunissent en six chants cette extraordinaire part de notre imaginaire commun qui prend base en plusieurs espaces du monde. Contraires ou contradictoires, ces espaces se sont néanmoins unis pour exploser, sous le soleil torride des Antilles, en un chapelet d&#8217;histoires. Lorsqu&#8217;en 1996 je rencontrai pour la première fois Edouard Glissant, je lui fis immédiatement part de ma volonté de traduire Les Indes. La découverte de ce texte, deux années plus tôt, avait été pour moi un véritable choc littéraire et identitaire. Sa réponse fut très brève ; &laquo;&nbsp;D&#8217;accord ! Je vous demande seulement de respecter le texte. En dehors de cela, sentez-vous totalement libre !&nbsp;&raquo; Je ne réalisai pas immédiatement le sens profond de ces mots, mais je me sentis comme soulevé de terre, envahi par une joie immense. J&#8217;étais, bien sûr, ravi de cette réponse favorable, mais par-dessus tout, de cet espace de liberté qu&#8217;il m&#8217;accordait. Ces mots ont guidé le présent ouvrage et, depuis, n&#8217;ont jamais cessé de faire écho dans ma mémoire&#8230; &nbsp;&raquo;<br />
<strong><br />
littérature <a title="bilingues" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=cr%E9ole+bilingue&amp;mode=blended">bilingues créole</a> &#8211; français,<br />
<a title="bilingues" href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search?tag=polyglorgaime-21&amp;keyword=creole+bilingual&amp;mode=blended" target="_blank">Creole bilingual books</a>,<br />
</strong><br />
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2738499023?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738499023&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">Le violoniste. vyolonis-la (bilingue&#8230;</a> ,</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
<strong><a href="http://www.amazon.fr/dp/2738482503?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738482503&amp;creative=9474&amp;camp=2522"><img src="http://www.polyglotte.org/creole/poisson-lune.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="57" height="90" align="right" />Poisson-lune &#8211; Pwason-lalin (bilingue</a> </strong>français créole), Matiréo, Matiréo, île du vent, pierre verte de l&#8217;océan, la lune est rousse ce soir. Dans la forêt, Maïna enfante. Trois femmes sont là, immobiles et silencieuses. Un feu flambe et les ombres se découpent dans la nuit, statues sombres et énigmatiques. La lune est rousse ce soir. L&#8217;enfant s&#8217;est embarqué sur la pirogue de la vie&#8230; Un très beau conte, très sensible, ancré dans la profondeur du merveilleux antillais.</p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/dp/2738484352?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738484352&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Ti-Jean et la diablesse</a>, Ti Jan djables-la, Antilles (bilingue créole-français) l y a très longtemps en Martinique, vivaient un homme et une femme très pauvres. Quand leur treizième enfant naquit, il était si petit qu&#8217;ils l&#8217;appelèrent Ti-Jean. Une dame très riche et sans enfant habitait dans la commune voisine. Elle vint les voir et leur dit : &#8211; Laissez-moi être sa marraine, il habitera une grande maison : il ne sera pas seul car j&#8217;ai d&#8217;autres filleuls ! Il portera de beaux vêtements et mangera du poisson et de la viande tous les jours&#8230;</p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/dp/2738495621?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738495621&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Les contes à dormir debout</a>, kont pou domi tou doubout (bilingue français-créole)<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2738481809?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738481809&amp;creative=9474&amp;camp=2522"><img src="http://www.polyglotte.org/creole/ladivini.gif" border="0" alt="" hspace="4" width="70" height="111" align="right" />Tre Ladivini &#8211; Le Plateau de la destinée&#8230;</a>, (bilingue créole-français). La quête n&#8217;est qu&#8217;une illusion. Le monde lui-même n&#8217;est peut-être qu&#8217;une vaste illusion. Une sorte de séjour des morts où se côtoient des ombres et des zombies. En tout cas, enfermés dans d&#8217;insurmontables contradictions, candidats certains à l&#8217;aliénation, les mutilés des D.O.M. traversent leur destin. Leurs pays seraient-ils des îles ou des asiles.</p>
<p><a title="en portugais" href="http://www.amazon.com/dp/3892065829?tag=polygloorglik-20&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3892065829&amp;creative=8066&amp;camp=2522"></a><a href="http://www.amazon.fr/dp/291230007X?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=291230007X&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Zayann fables de la fontaine fr-créole</a>,<a title="en portugais" href="http://www.amazon.com/dp/3892065829?tag=polygloorglik-20&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3892065829&amp;creative=8066&amp;camp=2522"></a><a href="http://www.amazon.fr/dp/291230007X?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=291230007X&amp;creative=9474&amp;camp=2522"></p>
<p></a>Publishers, Entrez dans l&#8217;Univers Caraïbe, <a title="livres, contes en créole" href="http://www.editions-lafontaine.com/" target="_blank">editions- lafontaine.com</a>,<br />
</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: x-small;">carillonneur.ch:<a title="essais poetiques polyglottes" href="http://carillonneur.ch/essais-polyglottes.html" target="_blank">essais polyglottes</a><br />
<a href="http://carillonneur.ch/essai_creole-fr.html" target="_blank">créole</a>:<br />
</span><a title="essais poemes en creole D.Thomas" href="http://www.carillonneur.ch/essai_creole-fr.html#Anchor-brui-49575" target="_blank"><span style="font-family: 'Script MT Bold'; font-size: small;">gro-solèy<br />
le brui la me</span></a><span style="font-family: 'Script MT Bold'; font-size: xx-small;"> </span><span style="font-size: xx-small;"><strong>,</strong></span><a title="essais poemes en creole D.Thomas" href="http://www.carillonneur.ch/essai_creole-fr.html#Anchor-brui-49575" target="_blank"><span style="font-size: xx-small;"><strong> </strong></span></a><span style="font-size: x-small;"><br />
</span><br />
<span style="font-family: 'Script MT Bold'; font-size: small;"><a title="poeme en creole " href="http://www.carillonneur.ch/essai_creole-fr.html#Anchor-zour-49575" target="_blank">dileau coumence çanté</a>,</span></p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le créole, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-creole-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/litterature-pour-apprendre-le-creole/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Littérature pour apprendre le catalan</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-catalan/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-catalan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 08:40:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le catalan]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[catalan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2291</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Cubisme de Picasso (catalan). Proverbis : català-francès, amb les les equivalències en francès = Proverbes : français-catalan, avec les équivalences en catalan. Max und Moritz in romanischen Sprachen, A Bilingual Diary of the Spanish Civil&#8230; bilingual, english- catala. Essais en catalan: Aquest [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong><br />
</strong><br />
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2711842010?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2711842010&amp;creative=9474&amp;camp=2522"><span style="font-size: x-small;">Cubisme</span></a><span style="font-size: x-small;"> de Picasso (catalan).<br />
</span><span style="font-size: x-small;"><a href="http://www.amazon.fr/dp/2912966019?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2912966019&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Proverbis : català-francès,</a></span><span style="font-size: xx-small;"><a href="http://www.amazon.fr/dp/2912966019?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2912966019&amp;creative=9474&amp;camp=2522"> </a>amb les les equivalències en francès = Proverbes :</span><span style="font-size: x-small;"> français-catalan, </span><span style="font-size: xx-small;">avec les équivalences en catalan</span><span style="font-size: x-small;">.<br />
</span><span style="font-size: x-small;"><a title="en catalan" href="http://www.amazon.com/dp/3892065829?tag=polygloorglik-20&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3892065829&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Max und Moritz</a> in romanischen Sprachen,</span><span style="font-size: x-small;"><br />
<a href="http://www.amazon.co.uk/dp/0773479961?tag=polyglorgaime-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=0773479961&amp;creative=8066&amp;camp=2522">A Bilingual Diary </a>of the Spanish Civil&#8230; bilingual, english- catala.<br />
Essais en catalan: Aquest <a href="http://www.carillonneur.ch/essai_catalan.html">cotxe corre poc</a> si no és gaire lluny, carillonneur.ch,<br />
Autres livres bilingues pour apprendre le <a href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=catalan+bilingue&amp;mode=books-fr">catalan</a>.<br />
Other bilingual books for learning <a href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search?tag=polyglorgaime-21&amp;keyword=catalan+bilingual&amp;mode=books-uk">catalan</a>.<br />
</span></p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le catalan, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-catalan-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-catalan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Littérature pour apprendre le roumain</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-roumain/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-roumain/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 19:26:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le roumain]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[roumain]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2249</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Histoire du Chardonneret, bilingue. La bourse aux deux sous (Punguta cu doi bani) Edition bilingue français-roumain. Revanche du Pain Razbunareapainii Contes des Carpates (Bilingue Roumain-Français) de Cojan Negulesco Mari, L&#8217;Harmattan. Littérature roumaine en bilingues, autres ouvrages, français &#8211; roumain. Autres livres bilingues pour apprendre le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong></p>
<p></strong><span style="font-size: x-small;">Histoire du <a title="LITTERATURE: bilingues en roumain chardonneret" href="http://www3.fnac.com/search/quick.do?SearchType=QUICKSEARCH&amp;text=bilingue+roumain&amp;Origin=polyglotte&amp;OriginClick=yes&amp;category=book">Chardonneret</a>, bilingue.<br />
La <a title="LITTERATURE: bilingues en roumain bourse aux deux sous" href="http://www3.fnac.com/search/quick.do?SearchType=QUICKSEARCH&amp;text=bilingue+roumain&amp;Origin=polyglotte&amp;OriginClick=yes&amp;category=book">bourse aux deux sous</a> (Punguta cu doi bani) Edition bilingue français-roumain.<br />
</span><span style="font-size: x-small;">Revanche du Pain <a title="LITTERATURE: bilingues en roumain conte Carpates" href="http://www.amazon.fr/dp/2747554686?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2747554686&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Razbunareapainii</a> Contes des Carpates (Bilingue Roumain-Français) de Cojan Negulesco Mari, L&#8217;Harmattan.<strong><br />
</strong></span><a title="LITTERATURE: bilingues en roumain" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=roumain+bilingue&amp;mode=books-fr"><span style="font-size: x-small;">Littérature roumaine en bilingues</span></a><span style="font-size: x-small;">, autres ouvrages, français &#8211; roumain.<br />
</span></p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le roumain, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-roumain-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-roumain/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Littérature pour apprendre le yiddish</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-yiddish/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-yiddish/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 16:49:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le yiddish]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[yiddish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1959</guid>
		<description><![CDATA[Livres: Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Dans le vent chaud. bilingue : yiddish, français de Célia Dropkin: &#171;&#160;Outre sa dimension esthétique, la poésie de Celia Dropkin est éminemment actuelle&#160;&#187;. L&#8217;auteure &#171;&#160;relate avec force&#160;&#187; la passion féminine, &#171;&#160;dont elle est un brillant porte-parole&#160;&#187;. Max und Moritz auf jiddisch [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Livres:<br />
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong><br />
</strong><span style="font-size: x-small;"><br />
<a href="http://www.amazon.fr/dp/2738428215?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738428215&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/yiddish/vent-chaud.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="77" height="123" align="left" /></a><a href="http://www.amazon.fr/dp/2738428215?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738428215&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">Dans le vent chaud</a>. bilingue : yiddish, français de Célia Dropkin: &laquo;&nbsp;Outre sa dimension esthétique, la poésie de Celia Dropkin est éminemment actuelle&nbsp;&raquo;. L&#8217;auteure &laquo;&nbsp;relate avec force&nbsp;&raquo; la passion féminine, &laquo;&nbsp;dont elle est un brillant porte-parole&nbsp;&raquo;.<br />
</span><strong><br />
</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
<a href="http://www.amazon.de/dp/3933575389?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3933575389&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Max und Moritz auf jiddisch</a> von Wilhelm Busch, Charles Nydorf, Elionor Robinson</p>
<p><a href="http://www.amazon.de/dp/3423003170?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3423003170&amp;creative=8066&amp;camp=2522" target="_blank">Jüdische Anekdoten und Sprichwörter</a>. Jiddisch / Deutsch. von Salcia Landmann</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"></p>
<p>Tanakh, <a href="http://yiddish.haifa.ac.il/texts/yehoyesh/tanList.htm" target="_blank">The Bible In Yiddish</a>. Khumesh, Breyshis, Shmoys, Vayikro, Bamidber, Dvorim</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le jiddisch, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.de/polyglotte-jiddisch-21?_encoding=UTF8&#038;node=9" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/12/litterature-pour-apprendre-le-yiddish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre le danois</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-danois/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-danois/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 07:34:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le danois]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[danois]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1725</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, seventeen Danish Poets: A Bilingual Anthology of Contemporary Danish Poetry, Celle, dreisprachig: deutsch, englisch, dänisch Ponts des rêves : Edition bilingue français-danois de Henrik Nordbrandt, Pont des rêves a valu à son auteur, Henrik Nordbrandt (poète danois né en 1945), le prix littéraire [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong></p>
<p></strong><span style="font-size: x-small;">seventeen Danish Poets: A <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="LIVRE: danois bilingue bilingual anglais" href="http://www.amazon.co.uk/dp/0931534100?tag=polyglorgaime-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=0931534100&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Bilingual Anthology</a> of Contemporary Danish Poetry,<br />
</span><strong><br />
</strong><img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/danois/images/celle.jpg" border="0" alt="" width="98" height="94" /><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.de/dp/3921957532?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3921957532&amp;creative=8066&amp;camp=2522" target="_blank"> </a><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="LIVRE: danois bilingue allemand" href="http://www.amazon.de/dp/3921957532?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3921957532&amp;creative=8066&amp;camp=2522"><span style="font-size: x-small;">Celle</span></a><span style="font-size: x-small;">, dreisprachig: deutsch, englisch, dänisch</span></p>
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/danois/pont.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="83" height="140" align="left" /><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="LIVRE: danois bilingue français" href="http://www.amazon.fr/dp/2842421604?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2842421604&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Ponts des rêves</a> : Edition bilingue français-danois de Henrik Nordbrandt, Pont des rêves a valu à son auteur, Henrik Nordbrandt (poète danois né en 1945), le prix littéraire 2000 du Conseil Nordique. Vingt-cinquième recueil de poèmes de cet écrivain très populaire au Danemark, il est le premier à être traduit in extenso en français</span></td>
</tr>
<tr>
<td>
<span style="font-size: x-small;">L&#8217;<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="LIVRE: danois bilingue français" href="http://www.amazon.fr/dp/2911686098?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2911686098&amp;creative=9474&amp;camp=2522">enfant recherche</a> (bilingue danois) de Jens Smaerup Sorensen.<strong></p>
<p></strong></span><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="LIVRE: danois bilingue français" href="http://astore.amazon.fr/polyglotte-danois-21?_encoding=UTF8&amp;node=6" target="_blank"><span style="font-size: x-small;">littérature danoise en bilingues</span></a><span style="font-size: x-small;">, autres ouvrages, français &#8211; danois.</span><strong><br />
</strong><span style="font-size: x-small;"><br />
</span><span style="font-size: xx-small;"><br />
</span><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="LIVRE: danois bilingue bilingual english" href="http://astore.amazon.co.uk/polyglotte-danish-21?_encoding=UTF8&amp;node=31" target="_blank">danish bilingual</a> literature, danish, english,</span></p>
<p><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #666699; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="LIVRE: danois bilingue new testament chercher" href="http://www.gad.dk/" target="_blank">Det Nye Testamente</a>, Nouveau testament danois, chercher,</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>carillonneur.ch: essais en danois, bilingue:<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="essai en danois, d.Thomas" href="http://www.carillonneur.ch/essai_danois.html">han står på en ben</a>, han er en emotionel natur.</p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le danois, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-danois-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-danois/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre l&#8217;anglais</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-langlais/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-langlais/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 21:26:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre l'anglais]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[anglais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1671</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Livres bilingues anglais-français. L&#8217;Homme à la lèvre tordue et autres aventures de Sherlok Holmes, Lewis Carroll : Alice aux pays des merveilles. carillonneur.ch: essais en anglais: he jumped over the wall, poèmes en anglais. Autres livres bilingues pour apprendre l&#8217;anglais, voir plus bas:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong></p>
<p></strong><span style="font-size: x-small;">Livres bilingues <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=anglais+bilingue&amp;mode=blended">anglais-français</a>.<br />
</span><img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/anglais/images/sherlok.gif" border="0" alt="" width="68" height="113" /> <span style="font-size: x-small;">L&#8217;Homme à la lèvre tordue et autres aventures de </span><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/2070394581?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2070394581&amp;creative=9474&amp;camp=2522"><span style="font-size: x-small;">Sherlok Holmes</span></a><span style="font-size: x-small;">,</span><br />
<img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/anglais/images/alice.jpg" border="0" alt="" width="84" height="140" /> <span style="font-size: x-small;">Lewis Carroll : </span><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/2070394581?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2070394581&amp;creative=9474&amp;camp=2522"></a><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: underline;" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=carroll+bilingue&amp;mode=blended">Alice aux pays des merveilles</a></span><span style="font-size: x-small;">.</span></p>
<p>carillonneur.ch: essais en anglais: he jumped <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="essai anglais, Daniel Thomas, poems in english" onclick="CSAction(new Array(/*CMP*/'B89DE1481'));return CSClickReturn();" href="http://www.polyglotte.org/ad_extraits-poetiques/he-jumped-his-son.html">over the wall</a>, poèmes en anglais.</p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre l&#8217;anglais, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-anglais-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-langlais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre l&#8217;allemand</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-lallemand/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-lallemand/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 03:54:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre l'allemand]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[allemand]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1644</guid>
		<description><![CDATA[Livres bilingues: Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Anthologie bilingue de la poésie allemande. Littérature allemande en édition bilingue allemandfrançais, Les Aventures de Simplicius Simplicissimus, bilingue allemand fr. German litteratur : german &#8211; english, Autres livres bilingues pour apprendre l&#8217;allemand, voir plus bas:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Livres bilingues:<br />
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong></p>
<p></strong><span style="font-size: x-small;">Anthologie bilingue de la <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="bilingue allemand français" href="http://www.amazon.fr/dp/2070113302?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2070113302&amp;creative=9474&amp;camp=2522">poésie allemande</a>.<br />
Littérature allemande en édition bilingue <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="5/ Livres: bilingues allemand - français" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=bilingue+allemand&amp;mode=blended">allemand</a>français,</span></p>
<p><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="5/ Livres: Simplicius bilingue allemand - français" href="http://www.amazon.fr/dp/2700710983?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2700710983&amp;creative=9474&amp;camp=2522"><img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/allemand/images/simplicius.jpg" border="0" alt="" width="86" height="140" /></a> <span style="font-size: x-small;">Les Aventures de <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="5/ Livres: Simplicius bilingue allemand - français" href="http://www.amazon.fr/dp/2700710983?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2700710983&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">Simplicius Simplicissimus</a>, bilingue allemand fr.<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
German litteratur : <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="5/ Livres: german - english for learning german," href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search?tag=polyglorgaime-21&amp;keyword=german+english&amp;mode=books-uk">german</a> &#8211; english,</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre l&#8217;allemand, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-allemand-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-lallemand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre les langues avec le nouveau testament</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-le-nouveau-testament/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-le-nouveau-testament/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 19:43:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre avec le nouveau testament]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[bible]]></category>
		<category><![CDATA[nouveau testament]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1565</guid>
		<description><![CDATA[Livres bilingues: BILINGUES bilingue, bilingual, zweisprachig, bilingüe , , Japanese/English New Testament, Bilingual bible: Chinese/ English New Testament, Das Neue Testament,deutsch-russisch, Bilingual New Testament spanish &#8211; english, Das Neue Testament, grieschisch und deutsch, det Nya Testamentet, Swedish-English, Autres livres bilingues pour apprendre les langues avec le &#171;&#160;Nouveau testament&#160;&#187;, voir plus bas:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Livres bilingues:<br />
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="315">
<tbody>
<tr>
<td  colspan="2"><span style="color: #cc3300; font-weight: bold; font-size: 11px; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; text-decoration: underline;">BILINGUES</span></td>
</tr>
<tr>
<td  colspan="2"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong style="font-weight: bold;"><span >bilingue, bilingual, zweisprachig, bilingüe ,</span><span ><br />
</span><br />
</strong></p>
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td ><strong style="font-weight: bold;"><br />
</strong><span ><a  href="http://astore.amazon.com/polygloorglik-20?_encoding=UTF8&#038;node=2" target="blank"><img style="border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/japonais/new-testament-japanese.jpg" border="0" alt="" hspace="3" vspace="3" /></a>, </span><span ><a  href="http://astore.amazon.com/polygloorglik-20?_encoding=UTF8&#038;node=2" target="blank">Japanese/English New Testament</a>,<br />
Bilingual bible: <a  href="http://astore.amazon.com/polygloorglik-20?_encoding=UTF8&#038;node=1" target="blank">Chinese/ English New Testament</a></span><span >,</span><span ><br />
</span><a  title="allemand-russe , german-russian" href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3417256372/polyglorgspra-21"><span >Das Neue Testament,deutsch-russisch</span></a><span >,<br />
<a  href="http://astore.amazon.co.uk/polyglotte-new-testament-21?_encoding=UTF8&#038;node=23" target="blank">Bilingual New Testament spanish &#8211; english</a>,<br />
</span><a  href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/343805406X/polyglorgspra-21"><span >Das Neue Testament, grieschisch und deutsch</span></a><span >,<br />
</span><a  href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search?tag=polyglorgaime-21&amp;keyword=nya%20testamentet&amp;mode=blended"><span >det Nya Testamentet, Swedish-English</span></a><span >,</span></td>
</tr>
<tr>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre les langues avec le &laquo;&nbsp;Nouveau testament&nbsp;&raquo;, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.co.uk/polyglotte-new-testament-21?_encoding=UTF8&#038;node=21" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-le-nouveau-testament/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre les langues avec Sherlock Holmes</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-sherlock-holmes/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-sherlock-holmes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 07:29:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre avec Sherlock Holmes]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[Sherlock Holmes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1522</guid>
		<description><![CDATA[LIVRES, BOOKS livre pour apprendre les langues, book for learning languages, Buch um Sprachen zu lernen, libro per imparare linguaggii, libro para aprender idiomas. Sherlock holmes, bilingue anglais-français, Autres livres bilingues: Sherlock Holmes, bilingues français-anglais Las Adventuras De Sherlock Holmes, Sämtliche Erzählungen und Romane um Sherlock Holmes, Livres pour apprendre les langues avec Sherlock Holmes, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #cc3300; font-weight: bold; font-size: 11px; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; text-decoration: underline;"><span style="font-size: small;">LIVRES, BOOKS</span><br />
</span><span style="font-size: x-small;">livre pour apprendre les langues, book for learning languages, Buch um Sprachen zu lernen, libro per imparare linguaggii, libro para aprender idiomas.</span><span style="font-size: x-small;"><br />
</span><br />
<a style="text-decoration: none; color: #00347e; font-weight: 600;" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2266098160/polyglotorgai-21" target="_blank"><span style="font-size: x-small;"><img src="http://www.polyglotte.org/sherlock-holmes/holmes-bilingue.jpg" border="0" alt="" width="63" height="105" /></span></a> <a style="text-decoration: none; color: #00347e; font-weight: 600;" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2266098160/polyglotorgai-21" target="_blank"><span style="font-size: x-small;">Sherlock holmes</span></a><span style="font-size: x-small;">, bilingue anglais-français,<br />
Autres livres bilingues: <a href="http://www.amazon.fr/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.fr%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref_%3Dnb%255Fss%26y%3D0%26field-keywords%3Dsherlock%2520holmes%2520bilingue%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks&#038;tag=polyglotorgai-21&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1642&#038;creative=19458" target="blank">Sherlock Holmes, bilingues français-anglais</a><img src="https://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=polyglotorgai-21&#038;l=ur2&#038;o=8" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><a style="text-decoration: none; color: #00347e; font-weight: 600;" title="en espagnol" href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/9721001953/polyglorgaime-21" target="_blank">Las Adventuras De Sherlock Holmes</a>,<br />
</span><br />
<a style="text-decoration: none; color: #00347e; font-weight: 600;" href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3251202987/polyglorgspra-21" target="_blank"><span style="font-size: x-small;"><img src="http://www.polyglotte.org/sherlock-holmes/holmes-deutsch.jpg" border="0" alt="" width="140" height="113" /></span></a> <a style="text-decoration: none; color: #00347e; font-weight: 600;" href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3251202987/polyglorgspra-21" target="_blank"><span style="font-size: x-small;">Sämtliche Erzählungen und Romane um Sherlock Holmes</span></a><span style="font-size: x-small;">,</span></p>
<p>Livres pour apprendre les langues avec Sherlock Holmes, en <a style="color: #2255aa; text-decoration: none;" title="Livres  en allemand" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/astore.amazon.de');" href="http://astore.amazon.de/polyglotte-sherlockholmes-21?_encoding=UTF8&amp;node=1" target="_blank">allemand</a><br />
Livres pour apprendre les langues avec Sherlock Holmes, en <a style="color: #2255aa; text-decoration: none;" title="livres  en espagnol" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/astore.amazon.de');" href="http://astore.amazon.de/polyglotte-sherlockholmes-21?_encoding=UTF8&amp;node=13" target="_blank">espagnol</a></p>
<p>Livres pour apprendre les langues avec Sherlock Holmes, en anglais, voir plus bas :</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.de/polyglotte-sherlockholmes-21?_encoding=UTF8&#038;node=23" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-sherlock-holmes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre les langues avec Pippi Langstrumpf</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-pippi-langstrumpf/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-pippi-langstrumpf/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 08:51:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Apprendre avec Pippi Langstrumpf]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[Fifi Brindacier]]></category>
		<category><![CDATA[Pippa Mediaslargas]]></category>
		<category><![CDATA[Pippi Calzenlunghe]]></category>
		<category><![CDATA[Pippi Dlinnyjculok]]></category>
		<category><![CDATA[Pippi Langkous]]></category>
		<category><![CDATA[Pippi Långstrump]]></category>
		<category><![CDATA[Pippi Langstrumpf]]></category>
		<category><![CDATA[Pippi Longstocking]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1446</guid>
		<description><![CDATA[Livres: Apprendre les langues avec Pippi. en lisant la même histoire dans plusieurs langues, on apprend plus facilement, avec un texte connu et des dialogues, il n&#8217;y a pas besoin de chercher le vocabulaire. by reading the same history in several languages, one learns more easily, with a known text and dialogues, one does not [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Livres:<br />
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td id="content" style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; vertical-align: top;" valign="top">
<p style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; text-align: justify; margin-bottom: 16px;"><span style="font-size: large;">Apprendre les langues avec Pippi.<br />
</span><span style="font-size: x-small;">en lisant la même histoire dans plusieurs langues, on apprend plus facilement, avec un texte connu et des dialogues, il n&#8217;y a pas besoin de chercher le vocabulaire.<br />
by reading the same history in several languages, one learns more easily, with a known text and dialogues, one does not need to seek the vocabulary.</p>
<p></span><span style="color: #cc0000; font-size: 9px; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-weight: 400; text-decoration: underline;"><span style="font-size: small;">LIVRES, BOOKS</span><br />
</span><span style="font-size: x-small;">livre pour apprendre les langues, book for learning languages, Buch um Sprachen zu lernen, libro per imparare linguaggii, libro para aprender idiomas.</span><span style="font-size: x-small;"><br />
</span><strong style="font-weight: bold;"><br />
</strong><span style="font-size: x-small;"><strong style="font-weight: bold;"><br />
</strong>Pippi en <a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" href="http://www.bokus.com/cgi-bin/book_search.cgi?rewrite=no&#038;FAST=pippi&#038;PRODUCT_GROUP=&#038;x=0&#038;y=0" target="_blank">suédois Pippi Långstrump, Tiddelipom och piddelidej, sa Pippi, swedish</a>, rechercher &laquo;&nbsp;Pippi&nbsp;&raquo;,<br />
</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="en italien" href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/8877820136/polyglorgaime-21" target="_blank">Pippi Calzenlunghe</a>, Astrid Lindgren, en italien,</p>
<p>Pippi en anglais: <a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search?tag=polyglorgaime-21&amp;keyword=pippi+longstocking&amp;mode=books-uk" target="_blank">Pippi </a>Longstocking.</p>
<p><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="espagnol" href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0785717242/polygloorglik-20" target="_blank">Pippa Mediaslargas/Pippi Longstocking</a>,<br />
</span></p>
<p><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="pippi en francais" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2013218745/polyglotorgai-21" target="_blank">Fifi Brindacier</a>, Avec ses yeux vifs et ses tresses, on pourrait croire que Fifi Brindacier est une petite fille comme les autres. Et pourtant&#8230; D&#8217;abord, Fifi vit toute seule dans une grande maison avec un poney et un singe. Ensuite, pour une petite fille, elle est douée d&#8217;une force&#8230;incroyable! Avec cela, un cœur d&#8217;or et une fantaisie sans limite. Pippi en français.<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
<td id="content" style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; vertical-align: top;" valign="top">
<p style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; text-align: justify; margin-bottom: 16px;"><span style="font-size: x-small;"><br />
<a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2266098160/polyglotorgai-21"></a><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="en allemand" href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3789129445/polyglorgspra-21" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/pippi/pippi-gesamt.gif" border="0" alt="" hspace="4" width="97" height="140" align="left" /></a><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="en allemand" href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3789129445/polyglorgspra-21" target="_blank">Pippi Langstrumpf. Gesamtausgabe</a>, en allemand, Nur bei ihrer Berufswahl ist sie noch etwas unsicher. Sie schwankt zwischen &laquo;&nbsp;feiner Dame&nbsp;&raquo; und Seeräuber. Eines will sie ganz bestimmt nicht: Niemals möchte sie erwachsen werden, denn &laquo;&nbsp;große Menschen haben niemals etwas Lustiges. Sie haben nur einen Haufen langweilige Arbeit und komische Kleider und Hühneraugen und Kumminalsteuern&nbsp;&raquo;. Recht hat die kleine Göre.<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
<td id="content" style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; vertical-align: top;" valign="top">
<span style="font-size: x-small;"><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="en russe et allemand" href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/5352000923/polyglorgspra-21" target="_blank"><img src="http://www.polyglotte.org/pippi/pippi-dlinnyjculok.jpg" border="0" alt="" width="60" height="93" /></a> <a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="en russe" href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/5352000923/polyglorgspra-21" target="_blank">Pippi Dlinnyjculok.</a> Pippi Langstrumpf, en russe.</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Livres pour apprendre les langues avec Pippi Langstrumpf ( en néerlandais, italien, allemand, anglais), voir plus bas :</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.de/polyglotte-pippi-21?_encoding=UTF8&#038;node=1" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-les-langues-avec-pippi-langstrumpf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre avec Alice</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-avec-alice/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-avec-alice/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 05:06:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Apprendre avec Alice]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[alice au pays des merveilles]]></category>
		<category><![CDATA[Alice i eventyrland]]></category>
		<category><![CDATA[alice i underlandet]]></category>
		<category><![CDATA[alice polyglotte]]></category>
		<category><![CDATA[alice's adventures in wonderland]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1140</guid>
		<description><![CDATA[livres bilingues: Alice&#8217;s adventures in wonderland, polyglotte, Alice au pays des merveilles LIVRES, BOOKS Livres pour apprendre les langues, books for learning languages, Bücher um Sprachen zu lernen, libri per imparare linguaggii, libros para aprender idiomas. Lewis Carroll: Alice au pays des merveilles, bilingue anglais-français, À la fois roman d&#8217;introspection et conte merveilleux, Alice au [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>livres bilingues:
<div>
<table border="0" cellspacing="1" cellpadding="1" bgcolor="#2f586e">
<tbody>
<tr>
<td>
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="4" width="100%" bgcolor="white">
<tbody>
<tr>
<td>Alice&#8217;s adventures in wonderland, polyglotte, Alice au pays des merveilles<br />
<span style="font-size: small;"><strong>LIVRES, BOOKS </strong></span><span style="text-decoration: underline;"><br />
</span><span style="font-size: x-small;">Livres pour apprendre les langues, books for learning languages, Bücher um Sprachen zu lernen, libri per imparare linguaggii, libros para aprender idiomas.</span><span style="font-size: x-small;"></p>
<p></span><a style="color: #666699; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="1/ Livres: Alice, bilingue anglais - français" href="http://www.amazon.fr/dp/2266139762?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2266139762&amp;creative=9474&amp;camp=2522"><img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/alice/alice-bilingue.jpg" border="0" alt="alice bilingue" width="160" height="160" align="left" /></a><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="1/ Livres: Alice, bilingue anglais - français" href="http://www.polyglotte.org/alice-in-wonderland.html#Anchor-49575">Lewis Carroll</a><a id="Anchor-49575" style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" name="Anchor-49575"></a>: Alice </span><span style="font-size: x-small;">au pays des merveilles, bilingue anglais-français, À la fois roman d&#8217;introspection et conte merveilleux, Alice au pays des merveilles est le récit, mené de bout en bout sur un rythme époustouflant, de l&#8217;intemporelle question de l&#8217;identité.</p>
<p>Enfant déroutante, naïve et réceptive jusqu&#8217;à l&#8217;extrême, Alice fait la rencontre d&#8217;une multitude de personnages improbables qui seront autant d&#8217;ouvertures sur un monde où le cadre spatio-temporel est bouleversé, où les repères linguistiques ne sont plus fiables, où la peur voisine avec le jeu.<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
<td>
<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="1/ Livres : Alice's Adventures in Wonderland" href="http://www.amazon.co.uk/dp/0744561248?tag=polyglorgaime-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=0744561248&amp;creative=8066&amp;camp=2522"><span style="font-size: x-small;"><img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/ac_livres/alice-et-lapin.jpg" border="0" alt="cover" hspace="3" /></span></a><span style="font-size: x-small;"> <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="1/ Livres : Alice's Adventures in Wonderland" href="http://www.amazon.co.uk/dp/0744561248?tag=polyglorgaime-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=0744561248&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Alice&#8217;s</a> Adventures in Wonderland,<br />
</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td id="content" style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; vertical-align: top;" valign="top">
<p style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; text-align: justify; margin-bottom: 16px;"><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="1/ Livres: alice en suedois, swedish recherche search : alice i underlandet" href="http://www.bokus.com/cgi-bin/book_search.cgi?rewrite=no&#038;FAST=alice+i+underlandet&#038;PRODUCT_GROUP=&#038;x=0&#038;y=0><span style="font-size: x-small;">ALICE I UNDERLANDET</span></a><span style="font-size: x-small;"> ,</span> Alice en suédois.</p>
<p><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="1/ Livres: Alice en norvegien, norvegian recherche, search alice i eventyrland" href="http://www.norli.no/SamboWeb/romSok.do?innsnevre=ja&#038;romsok=&#038;enkeltsok=Alice+i+Eventyrland&#038;submit=%C2%A0" target="_blank">Alice i Eventyrland</a>, Alice en norvégien, chercher, search, sök &laquo;&nbsp;Alice i Eventyrland&nbsp;&raquo;</p>
<p><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="1/ Livre: Alive im Wunderland, bilingue anglais - allemand," href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3423092440/polyglorgspra-21"><img src="http://www.polyglotte.org/alice/alice-bilingue-all-en.jpg" border="0" alt="" hspace="4" width="88" height="140" align="left" /></a><a style="color: #00347e; text-decoration: none; background-color: #ecf4fd;" title="1/ Livre: Alive im Wunderland, bilingue anglais - allemand," href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3423092440/polyglorgspra-21">Alice im Wunderland</a>, Alice in wonderland, bilingue anglais allemand, Die große Duo-Box enthält 1 Kassette mit 100 Minuten Spielzeit; Produziert wurde die Aufnahme für den Hör Verlag; Regie führten Karin Hahn und John Clark.<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Autres livres pour apprendre les langues avec Alice, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.co.uk/polyglotte-alice-21?_encoding=UTF8&#038;node=11" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-avec-alice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre l&#8217;espagnol</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-lespagnol/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-lespagnol/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 19:47:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre l'espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[espagnol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1097</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Anthologie bilingue de la poésie espagnole. Entresilences, entresilencios (1 livre+ 1CD), bilingue espagnol-français : Neuf poètes argentins de Anne Coldefy-Faucard. La Vie est un songe - La vida es sueño, édition bilingue (espagnol/français) de Pedro Calderón de la Barca. Nouvelles espagnoles contemporaines, Recueil bilingue de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><span style="font-size: x-small;">Anthologie bilingue de la <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="bilingue espagnole françaid poésie" href="http://www.amazon.fr/dp/2070113833?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2070113833&amp;creative=9474&amp;camp=2522">poésie espagnole</a>.<br />
Entresilences, <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/291049070X?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=291049070X&amp;creative=9474&amp;camp=2522">entresilencios</a> (1 livre+ 1CD), bilingue espagnol-français : Neuf poètes argentins de Anne Coldefy-Faucard.<br />
<img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/espagnol/images/calderon.jpg" border="0" alt="" width="84" height="140" /> La Vie est un songe - <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/2080706934?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2080706934&amp;creative=9474&amp;camp=2522">La vida es sueño</a>, édition bilingue (espagnol/français) de Pedro Calderón de la Barca.<br />
<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/226609100X?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=226609100X&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Nouvelles espagnoles contemporaines</a>, Recueil bilingue de dix nouvelles.<br />
<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.co.uk/dp/0310925568?tag=polyglorgaime-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=0310925568&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Bilingual New Testament spanish &#8211; english</a>, Never before has there been a bilingual New Testament of such high quality in modern English and Spanish. </span><br />
<span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/2738486282?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2738486282&amp;creative=9474&amp;camp=2522" target="_blank">Les Fourmis Rouges et le Serpent à plumes</a>, et autres contes latino-américains (bilingue français-espagnol).</span><strong><br />
</strong><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=espagnol+bilingue&amp;mode=books-fr"><span style="font-size: x-small;">Littérature espagnole en bilingues</span></a><span style="font-size: x-small;">, autres ouvrages, français &#8211; espagnol.</span><br />
Essais bilingues <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://carillonneur.ch/essai_espagnol.html" target="_blank">en espagnol</a>.</p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre l&#8217;espagnol, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-espagnol-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-lespagnol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre le polonais</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-polonais/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-polonais/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 10:16:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le polonais]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1063</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Traité de théologie: Edition bilingue français-polonais de Czeslaw Milosz, Jacques Donguy (Traduction), Michel Maslowski (Traduction) Un tel traité, un jeune homme ne l&#8217;écrira pas. Mais je ne pense pas que ce soit la peur de la mort qui me l&#8217;inspire. C&#8217;est, suite [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span></p>
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/polonais/images/traite-theologie.jpg" border="0" alt="la dame au petit chien en russe et français" hspace="4" width="92" height="140" align="left" /><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="bilingue français polonais" href="http://www.amazon.fr/dp/284116084X?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=284116084X&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Traité de théologie</a>: Edition bilingue français-polonais de Czeslaw Milosz, Jacques Donguy (Traduction), Michel Maslowski (Traduction) Un tel traité, un jeune homme ne l&#8217;écrira pas. Mais je ne pense pas que ce soit la peur de la mort qui me l&#8217;inspire. C&#8217;est, suite à de nombreuses épreuves, simplement une façon de rendre grâce et aussi ce refus de la décadence où est tombée la langue poétique de mon siècle. C. M.<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
<img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/polonais/images/pasaze.jpg" border="0" alt="Bild" hspace="4" vspace="3" align="left" /></span><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="bilingue polonais allemand" href="http://www.amazon.de/dp/3423093978?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3423093978&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Polnische Passagen / Polskie pasaze</a>, polnisch &#8211; deutsch, Dieses zweisprachige Taschenbuch ist ein literarisch-chronistischer Bilderbogen über Polen. Dreizehn erzählende Texte moderner polnischer Autoren machen einiges farbig und plastisch, wovon die meisten Deutschen nur eine blasse Ahnung hatten.<br />
</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: x-small;"><br />
<img style="text-decoration: none; border: initial none initial;" src="http://www.polyglotte.org/polonais/images/schiff.jpg" border="0" alt="Bild" hspace="4" vspace="3" align="left" /></span><span style="font-size: x-small;">Ein Schiff in der Wüste. <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="bilingue polonais" href="http://www.amazon.de/dp/3897940078?tag=polyglorgspra-21&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=3897940078&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Statek na pustyni</a>. Kurzgeschichten deutsch / polnisch. von Rosemarie Bronikowski</span></p>
<p><span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="littérature polonaise en bilingue" href="http://www.amazon.fr/exec/obidos/external-search?tag=polyglotorgai-21&amp;keyword=polonais+bilingue&amp;mode=books-fr"><span style="font-size: x-small;">Littérature polonaise en bilingues</span></a><span style="font-size: x-small;">, autres ouvrages, français &#8211; polonais.</span><strong></p>
<p></strong><br />
<a style="color: #666699; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="audio cassettes" href="http://www.faithcomesbyhearing.com/"><span style="font-size: x-small;">Polish New Testament</span></a><span style="font-size: x-small;">, Nowy testament, cassettes audio,</span><span style="font-family: Webdings; font-size: x-small;"></p>
<p></span><span style="font-size: x-small;">nouveau testament <a style="color: #666699; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="polish new testament" href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search?tag=polyglorgaime-21&amp;keyword=polish+new+testament&amp;mode=books-uk">polonais</a>, livre,</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=polyglotorgai-21&#038;o=8&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=2858169918&#038;md=0V7HTNAW9BB7KPZWWWG2&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=0000FF&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
<p>																			bilingue fran&ccedil;ais-polonais.<br />
<span style="font-size: x-small;">essais bilingues en polonais: </span><strong><br />
</strong><span style="font-size: x-small;">ma dwie mlodsze siostry , <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="essai polonais Daniel Thomas poems in polish" href="http://www.irreel.org/essai_polonais.html">on je jablka</a>.</span></p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le polonais, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-polonais-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-polonais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livres bilingues pour apprendre le portugais</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-portugais/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-portugais/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 05:34:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[apprendre le portugais]]></category>
		<category><![CDATA[bilingue]]></category>
		<category><![CDATA[poésie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=1038</guid>
		<description><![CDATA[Apprendre en lisant de beaux textes bilingues: - LITTÉRATURE, LITERATUR, literature, letteratura, literatura, Lignes d&#8217;eau (français/portugais), Linhas de água. L&#8217;amour en visite. Poème traduit du portugais. Herberto Helder. Edition bilingue français-portugais. Contes et chroniques d&#8217;expression portugaise: Contos et cronicas de expressão portuguesa. Carlos D. De Andrade (Brésil), bilingue. Le conte de l&#8217;école: Edition bilingue français-portugais, de Machado [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;">Apprendre en lisant de beaux textes bilingues:<br />
</span><span style="font-size: small;"><strong>- LITTÉRATURE, LITERATUR</strong></span><span style="font-size: x-small;">, literature, letteratura, literatura,</span><strong><br />
</strong><br />
<span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="bilingue poesie" href="http://www.amazon.fr/dp/2851945033?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2851945033&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Lignes d&#8217;eau</a> (français/portugais), Linhas de água.<br />
<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="bilingue français portugais" href="http://www.amazon.fr/dp/2909264025?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2909264025&amp;creative=9474&amp;camp=2522">L&#8217;amour en visite</a>. Poème traduit du portugais. Herberto Helder. Edition bilingue français-portugais.<br />
Contes et chroniques d&#8217;expression portugaise: <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/2035402751?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2035402751&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Contos et cronicas</a> de expressão portuguesa. Carlos D. De Andrade (Brésil), bilingue.<br />
Le <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/2906462993?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2906462993&amp;creative=9474&amp;camp=2522">conte de l&#8217;école</a>: Edition bilingue français-portugais, de Machado de Assis.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.amazon.fr/dp/2714302483?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2714302483&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Message &#8211; Mensagem</a>, édition bilingue (français/portugais) de  Fernando Pessoa.<br />
<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="F. Pessoa" href="http://www.amazon.fr/dp/2714302424?tag=polyglotorgai-21&amp;link_code=as3&amp;creativeASIN=2714302424&amp;creative=9474&amp;camp=2522">Le Marin</a> : Drame statique en un tableau, édition bilingue (français/portugais). &laquo;&nbsp;Drame en âmes&nbsp;&raquo;, choeur à trois voix. Un théâtre poétique sans action, d&#8217;essence dramatique.<br />
LA <a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" href="http://www.alapage.com/mx/?type=1&amp;tp=F&amp;l_isbn=2906462357&amp;donnee_appel=KFGXE">FARCE DES MULETIERS</a> (BILINGUE FRANCAIS / PORTUGAIS) de : &laquo;&nbsp;Gil Vicente &laquo;&nbsp;.<br />
</span><a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="portugais " href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search?tag=polyglorgaime-21&amp;keyword=portuguese+new+testament&amp;mode=books-uk"><span style="font-size: x-small;">Portuguese New Testament</span></a><span style="font-size: x-small;">.<br />
<a style="color: #004276; font-style: italic; font-weight: 400; text-decoration: none;" title="audio en portugais, cassettes" href="http://www.amazon.com/dp/7902033367?tag=polygloorglik-20&amp;link_code=as2&amp;creativeASIN=7902033367&amp;creative=8066&amp;camp=2522">Portuguese New Testament, audio</a>, cassettes.</span></p>
<p>Autres livres bilingues pour apprendre le portugais, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-portugais-21?_encoding=UTF8&#038;node=6" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2009/11/livres-bilingues-pour-apprendre-le-portugais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
