<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>polyglotte.org &#187; type</title>
	<atom:link href="http://polyglotte.org/blog/sujet/genre/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://polyglotte.org/blog</link>
	<description>Aimer les langues et devenir polyglotte</description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 Sep 2011 18:52:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Projet videos en langues solarnet</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2011/09/projet-videos-en-langues-solarnet/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2011/09/projet-videos-en-langues-solarnet/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 11:06:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[multilingue]]></category>
		<category><![CDATA[polyglotte]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[apprentissage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=3610</guid>
		<description><![CDATA[Un intéressant projet polyglotte en videos, créer des petites videos pour apprendre les langues: http://www.solarnet.tv/projects/languagevideos/info The Global Experience provides a wide range of free video language course material. We enjoy trying on different concepts that help people world wide to learn languages. A big number of the current video language products are produced in the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un intéressant projet polyglotte en videos, créer des petites videos pour apprendre les langues:</p>
<p><a title="Un projet de videos pour apprendre les langues" href="http://www.solarnet.tv/projects/languagevideos/info" target="_blank">http://www.solarnet.tv/projects/languagevideos/info</a></p>
<p>The Global Experience provides a wide range of free video language course material.<br />
We enjoy trying on different concepts that help people world wide to learn languages.<br />
A big number of the current video language products are produced in the media school workshop group at Schillergymnasium Münster as well as during our various international student meetings &#8211; we are always happy about each new member joining our crew!<br />
<strong></strong><br />
Exemple:<br />
<object width="600" height="370"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LdiMGsk920Q&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/LdiMGsk920Q&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="600" height="370"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2011/09/projet-videos-en-langues-solarnet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Agenda du site polyglotte.org</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2011/01/agenda-du-site-polyglotte-org/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2011/01/agenda-du-site-polyglotte-org/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 12:29:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agenda]]></category>
		<category><![CDATA[agenda]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2913</guid>
		<description><![CDATA[Activités, concours, stages, conférences polyglottes ou pour apprendre les langues signalés à la rédaction de Polyglotte.org Signalez-les nous sur la page de contact.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Activités, concours, stages, conférences polyglottes ou pour apprendre les langues signalés à la rédaction de Polyglotte.org<br />
Signalez-les nous sur la page de<a href="http://polyglotte.org/blog/plan/contact/"> contact</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2011/01/agenda-du-site-polyglotte-org/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Index / Français</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-francais/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Oct 2010 20:23:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2880</guid>
		<description><![CDATA[Index / le français: &#8211; Méthodes, &#8211; grammaires, &#8211; dictionnaires, &#8211; films, dvds, &#8211; livres sonores, &#8211; logiciels, &#8211; littérature, &#8211; Journaux, Tv, radios, &#8211; Bandes dessinées, Chansons. Articles, idées.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Index langues romanes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/"><strong>Index</strong></a> / <a title="page: apprendre le français, idées, méthodes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/francais-french/">le français</a>: &#8211; <a title="Méthodes pour apprendre le français" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/methodes-pour-apprendre-le-francais/">Méthodes</a>, &#8211; <a title="Grammaires pour apprendre le français" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/grammaires-pour-apprendre-le-francais/">grammaires</a>, &#8211; <a title="Dictionnaires pour apprendre le français" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/dictionnaires-pour-apprendre-le-francais/">dictionnaires</a>, &#8211; <a title="Films, dvd avec bande son en latin pour apprendre la langue" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/films-pour-apprendre-le-francais/">films</a>, dvds, &#8211; <a title="Livres sonores pour apprendre le français" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/livres-sonores-pour-apprendre-le-francais/">livres sonores</a>, &#8211; <a title="logiciels" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/logiciels-pour-apprendre-le-francais/">logiciels</a>, &#8211; <a title="livres, littérature, bilingues" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/livres-bilingues-pour-apprendre-le-francais/">littérature</a>,  &#8211; <a title="Journaux, Tv, radios pour apprendre le français" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/journaux-tv-radios-pour-apprendre-le-francais/">Journaux, Tv, radios</a>, &#8211; <a title="bandes dessinées" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/bandes-dessinees-pour-apprendre-le-francais/">Bandes dessinées</a>, <a rel="bookmark" href="../2010/10/chansons-pour-apprendre-le-francais/">Chansons</a>. <a title="articles, idées pour apprendre le français" href="http://polyglotte.org/blog/romane/francais-french/">Articles</a>, idées.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Index / Corse</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-corse/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-corse/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Oct 2010 18:41:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[corse]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2807</guid>
		<description><![CDATA[Index / le corse: &#8211; Méthodes, &#8211; grammaires, &#8211; dictionnaires, &#8211; films, dvds, &#8211; livres sonores, &#8211; logiciels, &#8211; littérature, &#8211; Journaux, Tv, radios, &#8211; Bandes dessinées. Articles, idées.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Index langues romanes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/"><strong>Index</strong></a> / <a title="page: apprendre le corse, idées, méthodes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/corse-corsican/">le corse</a>: &#8211; <a title="Méthodes pour apprendre le corse" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/methodes-pour-apprendre-le-corse/">Méthodes</a>, &#8211; <a title="Grammaires pour apprendre le corse" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/grammaires-pour-apprendre-le-corse/">grammaires</a>, &#8211; <a title="Dictionnaires pour apprendre le corse" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/dictionnaires-pour-apprendre-le-corse/">dictionnaires</a>, &#8211; <a title="Films, dvd avec bande son en latin pour apprendre la langue" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/films-pour-apprendre-le-corse/">films</a>, dvds, &#8211; <a title="Livres sonores pour apprendre le corse" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/livres-sonores-pour-apprendre-le-corse/">livres sonores</a>, &#8211; <a title="logiciels" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/logiciels-pour-apprendre-le-corse/">logiciels</a>, &#8211; <a title="livres, littérature, bilingues" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/livres-bilingues-pour-apprendre-le-corse/">littérature</a>,  &#8211; <a title="Journaux, Tv, radios pour apprendre le corse" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/journaux-tv-radios-pour-apprendre-le-corse/">Journaux, Tv, radios</a>, &#8211; <a title="bandes dessinées" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/bandes-dessinees-pour-apprendre-le-corse/">Bandes dessinées</a>. <a title="articles, idées pour apprendre le corse" href="http://polyglotte.org/blog/romane/corse-corsican/">Articles</a>, idées.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-corse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Index / Romanche</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-romanche/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-romanche/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 02:17:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[romanche]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2755</guid>
		<description><![CDATA[Index / le romanche: &#8211; Méthodes, &#8211; grammaires, &#8211; dictionnaires, &#8211; films, dvds, &#8211; livres sonores, &#8211; logiciels, &#8211; littérature, &#8211; Journaux, Tv, radios, &#8211; Bandes dessinées, -  chansons. Articles, idées.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Index langues romanes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/"><strong>Index</strong></a> / <a title="page: apprendre le romanche, idées, méthodes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/romanche/">le romanche</a>: &#8211; <a title="Méthodes pour apprendre le romanche" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/methodes-pour-apprendre-le-romanche/">Méthodes</a>, &#8211; <a title="Grammaires pour apprendre le romanche" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/grammaires-pour-apprendre-le-romanche/">grammaires</a>, &#8211; <a title="Dictionnaires pour apprendre le romanche" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/dictionnaires-pour-apprendre-le-romanche/">dictionnaires</a>, &#8211; <a title="Films, dvd avec bande son en latin pour apprendre la langue" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/films-pour-apprendre-le-romanche/">films</a>, dvds, &#8211; <a title="Livres sonores pour apprendre le romanche" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/livres-sonores-pour-apprendre-le-romanche/">livres sonores</a>, &#8211; <a title="logiciels" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/logiciels-pour-apprendre-le-romanche/">logiciels</a>, &#8211; <a title="livres, littérature, bilingues" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/litterature-pour-apprendre-le-romanche/">littérature</a>,  &#8211; <a title="Journaux, Tv, radios pour apprendre le romanche" href="http://polyglotte.org/blog/2010/10/journaux-tv-radios-pour-apprendre-le-romanche/">Journaux, Tv, radios</a>, &#8211; <a title="bandes dessinées" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/bandes-dessinees-pour-apprendre-le-romanche/">Bandes dessinées</a>, -  <a title="chansons pour apprendre le romanche" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/chansons-pour-apprendre-le-romanche/">chansons</a>. <a title="articles, idées pour apprendre le romanche" href="http://polyglotte.org/blog/romane/romanche/">Articles</a>, idées.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/10/index-romanche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Index / Argot</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/09/index-argot/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/09/index-argot/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 15:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[argot]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2654</guid>
		<description><![CDATA[Index / l&#8217;argot: &#8211; Méthodes, &#8211; grammaires, &#8211; dictionnaires, &#8211; films, dvds, &#8211; livres sonores, &#8211; logiciels, &#8211; littérature, &#8211; Journaux, Tv, radios, &#8211; Bandes dessinées en argot, Chansons en argot, Articles, idées.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Index langues romanes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/"><strong>Index</strong></a> / <a title="page: apprendre l'argot, idées, méthodes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/argot/">l&#8217;argot</a>: &#8211; <a title="Méthodes pour apprendre l'argot" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/methodes-pour-apprendre-largot/">Méthodes</a>, &#8211; <a title="Grammaires pour apprendre l'argot" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/grammaires-pour-apprendre-largot/">grammaires</a>, &#8211; <a title="Dictionnaires pour apprendre l'argot" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/dictionnaires-pour-apprendre-largot/">dictionnaires</a>, &#8211; <a title="Films, dvd avec bande son en latin pour apprendre la langue" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/films-pour-apprendre-largot/">films</a>, dvds, &#8211; <a title="Livres sonores pour apprendre l'argot" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/livres-sonores-pour-apprendre-largot/">livres sonores</a>, &#8211; <a title="logiciels" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/logiciels-pour-apprendre-largot/">logiciels</a>, &#8211; <a title="livres, littérature" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/litterature-pour-apprendre-largot/">littérature</a>,  &#8211; <a title="Journaux, Tv, radios pour apprendre l'argot" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/journaux-tv-radios-pour-apprendre-largot/">Journaux, Tv, radios</a>, &#8211; <span style="color: #ffffff;"><a rel="bookmark" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/bandes-dessinees-en-argot/">Bandes dessinées en argot</a></span><span style="color: #888888;">, <strong><a rel="bookmark" href="http://polyglotte.org/blog/2010/09/chansons-en-argot/"><span style="font-weight: normal;">Chansons en argot</span></a>,</strong></span> <a title="articles, idées pour apprendre l'argot" href="http://polyglotte.org/blog/romane/argot/">Articles</a>, idées.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/09/index-argot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Index / Provençal</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/09/index-provencal/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/09/index-provencal/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 13:44:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[provençal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2595</guid>
		<description><![CDATA[Index / le provençal: &#8211; Méthodes, &#8211; grammaires, &#8211; dictionnaires, &#8211; films, dvds, &#8211; livres sonores, &#8211; logiciels, &#8211; littérature, &#8211; Journaux, Tv, radios. Articles, idées.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Index langues romanes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/"><strong>Index</strong></a> / <a title="page: apprendre le provençal, idées, méthodes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/provencal/">le provençal</a>: &#8211; <a title="Méthodes pour apprendre le provençal" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/methodes-pour-apprendre-le-provencal/">Méthodes</a>, &#8211; <a title="Grammaires pour apprendre le provençal" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/grammaires-pour-apprendre-le-provencal/">grammaires</a>, &#8211; <a title="Dictionnaires pour apprendre le provençal" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/dictionnaires-pour-apprendre-le-provencal/">dictionnaires</a>, &#8211; <a title="Films, dvd avec bande son en latin pour apprendre la langue" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/films-pour-apprendre-le-provencal/">films</a>, dvds, &#8211; <a title="Livres sonores pour apprendre le provençal" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/livres-sonores-pour-apprendre-le-provencal/">livres sonores</a>, &#8211; <a title="logiciels" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/logiciels-pour-apprendre-le-provencal/">logiciels</a>, &#8211; <a title="livres, littérature, bilingues" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/livres-bilingues-pour-apprendre-le-provencal/">littérature</a>,  &#8211; <a title="Journaux, Tv, radios pour apprendre le provençal" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/journaux-tv-radios-pour-apprendre-le-provencal/">Journaux, Tv, radios</a>. <a title="articles, idées pour apprendre le provençal" href="http://polyglotte.org/blog/romane/provencal/">Articles</a>, idées.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/09/index-provencal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Index / Latin</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/08/index-latin/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/08/index-latin/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 18:55:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[latin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2542</guid>
		<description><![CDATA[Index / le latin: &#8211; Méthodes, &#8211; grammaires, &#8211; dictionnaires, &#8211; films, dvds, &#8211; livres sonores, &#8211; logiciels, &#8211; littérature, &#8211; Journaux, Tv, radios. Articles, idées.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Index langues romanes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/"><strong>Index</strong></a> / <a title="page: apprendre le latin, idées, méthodes" href="http://polyglotte.org/blog/romane/latin/">le latin</a>: &#8211; <a title="Méthodes pour apprendre le latin" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/methodes-pour-apprendre-le-latin/">Méthodes</a>, &#8211; <a title="Grammaires pour apprendre le latin" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/grammaires-pour-apprendre-le-latin/">grammaires</a>, &#8211; <a title="Dictionnaires pour apprendre le latin" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/dictionnaires-pour-apprendre-le-latin/">dictionnaires</a>, &#8211; <a title="Films, dvd avec bande son en latin pour apprendre la langue" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/films-pour-apprendre-le-latin/">films</a>, dvds, &#8211; <a title="Livres sonores pour apprendre le latin" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/livres-sonores-pour-apprendre-le-latin/">livres sonores</a>, &#8211; <a title="logiciels" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/logiciels-pour-apprendre-le-latin/">logiciels</a>, &#8211; <a title="livres, littérature, bilingues" href="http://polyglotte.org/blog/2010/08/livres-bilingues-pour-apprendre-le-latin/">littérature</a>,  &#8211; <a title="Journaux, Tv, radios pour apprendre le latin" href="http://polyglotte.org/blog/2008/12/apprendre-le-latin-medias/">Journaux, Tv, radios</a>. <a title="articles, idées pour apprendre le latin" href="http://polyglotte.org/blog/romane/latin/">Articles</a>, idées.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/08/index-latin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Texte bilingue en Morsie: lo Muloto</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/03/texte-bilingue-en-morsie-lo-muloto/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/03/texte-bilingue-en-morsie-lo-muloto/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 08:33:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[morsie]]></category>
		<category><![CDATA[idéolangue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2493</guid>
		<description><![CDATA[1- Un Sorte de Facebook dédiée au Morsie: http://spacemorsie.ning.com/ 2- Voici un nouveau texte en Morsie: Le Mulot Le mulot, reconnaissable à ses gros yeux noirs, ses larges oreilles,sa longue queue, passe dans les herbes, le dos voûté car ses pattes postérieures sont plus grandes que les antérieures &#8230; Il atteint un pin à la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1- Un Sorte de Facebook dédiée au Morsie: http://spacemorsie.ning.com/<br />
2- Voici un nouveau texte en Morsie:</p>
<p>Le Mulot</p>
<p>Le mulot, reconnaissable à ses gros yeux noirs, ses larges oreilles,sa longue queue, passe dans les herbes, le dos voûté car ses pattes postérieures sont plus grandes que les antérieures &#8230; Il atteint un pin à la lisière boisée car il est friand de ses pommes dont il ronge toutes les écailles au lieu de les arracher comme le fait l&#8217;ecureuil. Le rôdeur qui se régalait au hasard de graines et de fruits, amasse à présent en son terrier des noisettes et du grain qu&#8217;il transporte dans sa bouche. Il lui faudra bien vingt minutes pour ouvrir une simple noisette car il lui faut la ronger jusqu&#8217;à ce que ses petites dents aigues aient fait un large trou. </p>
<p>En Morsie:</p>
<p>Lo Muloto</p>
<p>Lo muloto,reconnaissablo i sesos grosos yeuxos noiros, sesos largeos oreilléos, sa longua queua, passe snad los herbeos, lo doso voûtéo rac sesos pattéos postérieuréos sont plusso grandéos uqe los antérieuréos &#8230; Il atteint uno pino i la lisièra boiséea rac il est friando ed sesos ed sesos pomméos tnod il ronge toutéos los écailléos ua lieuo ed los arrachéréo mencom lo faito l&#8217;écureuilo. Lo rôdeuro uiq ce régalaitot ua hasardo ed grainéos et ed fruitos, amasse i présento ené sono terriéro dos noisettéos et ud graino uq&#8217;il transporte snad sa boucha. Il uil faudraot bienné xodininaso minutéos pour ouvriréo una simpla noisetta rac il uil faut la rongeréo equsuj&#8217;i ueq sesos petitéos dentos aigueos aient fait uno largéo trouo. </p>
<p>3- Présentation d&#8217;un futur projet:</p>
<p>Prochainement,le Morsie aura son propre jeu gratuitement, et ou chaque joueurs pourra découvrir le monde de Markalterra, avoir un métier, gagné de l&#8217;argent avec une monnaie spécial. Pour pourvoir avoir un métier, une maison etc&#8230; il faut s&#8217;inscrire dès maintenant par mail en envoyant:<br />
Nom dans le jeu: &#8230;&#8230; Prénom dans le jeu: &#8230;&#8230;.. , L&#8217;Age dans le jeu : &#8230;&#8230;&#8230;, Mail: &#8230;&#8230;&#8230;<br />
Le jeu sera prochainement disponible,il est en cours de construction en attendant venez découvrir le début de la langue Morsie, sur son Wiki ou sur le site Polyglotte.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/03/texte-bilingue-en-morsie-lo-muloto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Morsie: leçons suite, 5 à 9</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/morsie-lecons-suite/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/morsie-lecons-suite/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Jan 2010 19:54:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[morsie]]></category>
		<category><![CDATA[idéolangue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2480</guid>
		<description><![CDATA[Leçon 5 I- Le Présent de L&#8217;indicatif → Lo Prisint ed l&#8217;indicatifo Avoir → Avoiréo Is ai Ti as Il a Navanoso avons Venanoso avez Los,Ils ont Être→ Êtréo Is suis Ti es Il est Nevanoso sommes Vananoso êtes Los,Ils sont Remarque: -Les Terminaisons en Morsie ne changent pas. On remarque que « nous » et « vous » [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="text-decoration: underline;">Leçon 5</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>I-</strong> Le Présent de L&#8217;indicatif → Lo Prisint ed l&#8217;indicatifo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Avoir → Avoiréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is ai</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti as</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il a</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Navanoso avons</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Venanoso avez</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Los,Ils ont</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Être→ Êtréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is suis</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti es</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il est</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Nevanoso sommes</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Vananoso êtes</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Los,Ils sont</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: -Les Terminaisons en Morsie ne changent pas.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">On remarque que « nous » et « vous » est différent pour être et avoir. Afin de connaître et de savoir celui qu&#8217;ils faut prendre on se posera cette question. (exemple: aller → être aller donc nous mettrons nevanoso et vananoso)</span></span></p>
<ul><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-Tout les infinitifs prennent -éo.</span></span></ul>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>II-</strong> L&#8217;Imparfait → L&#8217;Imparfaito</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Avoir → Avoiréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is avais<span style="color: #800000;">o</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti avais<span style="color: #800000;">o</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il avais<span style="color: #800000;">ot</span> (t muet)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Navanoso avions</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Venanoso aviez</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils,Los avaient</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Être → Êtréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is étaiso</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti étaiso</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il étaisot (t muet)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Nevanoso étions</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Vananoso étiez</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils,Los étaient</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque:</span> A la 3 ème personne du singulier le t est toujours muet.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Terminaisons du singulier: -o, -o,-ot</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="text-decoration: underline;">Leçon 6</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>I- </strong>Reconnaître le masculin,féminin et pluriel</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Masculin → Masculino</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">En Morsie, le masculin se repère grâce à <span style="color: #800000;">-o</span>. (Exemple: Un camion roule → Uno camion<span style="color: #800000;">o</span> roule)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Féminin → Féminina</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Le « <span style="color: #800000;">a</span> » représente en Morsie,la marque du féminin. (Exemple: Une maison rouge → Una maison<span style="color: #800000;">a </span>roumg.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Pluriel → Plurielos</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Le « os » marque en Morsie le pluriel. (Exemple: Les arbres verts → Los arbros vartis)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: Le Mot « vert → varti » s&#8217;accrode avec le nom ou sujet auquel il se rapporte.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>II-</strong> Le Futur Simple → Lo Futuro Simplo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Avoir → Avoiréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is uarai</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti uaras</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il uara</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Navanoso uarons</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Venanoso uarez</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils,Los uaront</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Être → Êtréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is esrai</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti esras</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il esra</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Nevanoso esrons</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Vananoso esrez</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils,Los esront</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: Au futur simple, les terminaisons restent identiques à celle en français. On remarque, que les deux premiers mots de chaque verbes sont inversés: on appelle cela « una invora → une inversion »</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>III-</strong> L&#8217;Adjectif et le Cas Morsien</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">En Morsie, nous trouvons 3 groupes d&#8217;adjectifs:</span></span></p>
<ul><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-l&#8217;adjectif qualificatif</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">- l&#8217;adjectif relationnel</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-l&#8217;adjectif déterminatifs (démonstratifs,possessif,indéfinies,numéraux,interrogatif et exclamatif)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Mais,dans chaque adjectif,on trouve « Le Cas Morsien Adjectif »</span></span></ul>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple: Adjectif Qualificatif</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Un vase plein de fleurs décore la table. → Uno vaso niplé ed fleuréos décore la tabla.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: « plein de fleurs » est l&#8217;adjectif qualificatif et « décore la table «  le cas morsien adjectif.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple: Adjectif Relationnel</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">La tribune était présidentielle et pleine à craquer. → La tribuna étaisot présidentiella eto niplé i craqueréo.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: «  était présidentielle » est l&#8217;adjectif relationnel de la tribune et «  pleine à craquer » est le cas morsien adjectif.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple: Adjectif Numéraux (Groupe: Adjectif Déterminatif)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Le premier de la classe a été félicité. → Lo Unasoier ed la classa a été félicité.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: « le premier » est l&#8217;adjectif numéral et « de la classe » est le cas morsien adjectif.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="text-decoration: underline;">Leçon 7</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>I-</strong> Les Mots Invariables</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">ailleurs → surellia</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">afin → niaf</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">ainsi → sinia</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">après → sépra</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">au-dessous → ua-soussdé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">au-dessus → ua-sussdé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">aujourd&#8217;hui → aujourd&#8217;hui</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">auparavant → tnavaupara</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">auprès → séprau</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">aussi → siaus</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">aussitôt → siaustôt</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">autant → tnaut</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">autour → routau</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">autrefois → treausiof</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">autrement → treautnem</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">avant → tnava</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">avec → véco</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">beaucoup → poucouabe</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">bien → bienne</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">bientôt → biennetôt</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">car → rac</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">ceci → cico</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">cela → laca</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">cependant → tnadnepec</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">certes → setrec</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">chez → ché</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">comme → mencom</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">comment → mencomé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">d&#8217;abord → d&#8217;droba</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dans → snad</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">davantage → getanvada</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dedans → snaddé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dehors → srodé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">déjà → ajdé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">demain → niamdé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">depuis → sipudé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dès lors → dos sorlos</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dès que → dos équos</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">désormais → siamsordé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dessous → soussdé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dessus → sussdé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">devant → tnavdé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">donc → nocd</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dont → tnod</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">dorénavant → tnavanéordé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">durant → tnarud</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">en → ené</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">entre → ertné</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">envers → servné</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">environ → norivné</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">malgré → malégré</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">guère → erégué</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">hier → hieréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">hormis → hormiséo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">ici → icio</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">jadis → sidjao</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">jusque → equsuj</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">loin → loinio</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Longtemps → longéotempos</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">mieux → mieu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">moins → moinos</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">parmi → mirapa</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">parout → rapatout</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">plus → plusso</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">quand → dnauq</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">sans → snas</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">selon → celon</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">surtout → urstout</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">tandis que → sidnat uqué</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">toujours → toujouréos</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">trop → tro</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">volontiers → volontiéros</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>II</strong>- Le Dialogue en Morsie</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Quand on veut insérer un dialogue dans un récit, il faut indiquer clairement quelles personnes parlent et dans quelles circonstances.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">En Morsie,pour ouvrir un dialogue on met un ladio (~) et pour fermer un dialogue, on utilisera un point à la fin de la phrase (,).</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il existe 3 formes de dialogue:</span></span></p>
<ul><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">- le dialogue direct (on s&#8217;adresse directement à la personne)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">- le dialogue ordirect (on ne s&#8217;adresse pas directement à la personne)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">- le dialogue interordirect (c&#8217;est un mélange de dialogue direct et ordirect)</span></span></ul>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple de dialogue direct :</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Jean-Claude: ~ Je ne peut pas, Louise.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Louise: ~ Tu ne peux pas dire « bravo » ?</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple de dialogue ordirect:</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Jean-Claude: ~ Je ne put le dire.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Louise: ~ Il ne pouvait dire bravo.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>III-</strong> Le Passé Composé → Lo Passé Composé</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Être → Êtréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is ai été</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti as été</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il a été</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Nevanoso avons été</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Vananoso avez été</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils,Los ont été</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Avoir → Avoiréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is ai eu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti as eu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il a eu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Navanoso avons eu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Venanoso avez eu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils,Los ont eu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: En Morsie seul les pronoms changent au Passé Composé.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>IV-</strong> Étude d&#8217;une pièce de théâtre</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils sont chicos. Costuméos ed gala. Louise,tendue,marche vite. Jean-Claude,visagéo ferméo,traîno eréride. Escalieros,couloiros,ils cherchent uno nomo urs una porta.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Louise: ~ « Ovara »,tu uil dis estéjus « Ovara »,c&#8217;est tout.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Jean-Claude: ~ (Soupiros).</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Louise: ~ Is né été demande spas ed été répandro ne complimentos, is été demande ed uil diréo estéjus uno petito ovaro …</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Jean-Claude:~Nonné.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Louise:~Eméme uno petito ovaro ? .</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Jean-Claude:~ Nonné.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Louise:~C&#8217;est oiquo ? C&#8217;est lo moto uiq été gêno ? .</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Jean-Claude:~Nonné, c&#8217;est ci uq&#8217;il veut diréo.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Extrait de la pièce de théâtre de Jean-Michel Ribes</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="text-decoration: underline;">Leçon 8</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>I-</strong>Les Déterminants</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">a) Les Articles</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">masculin singulier: lo,l&#8217;/uno</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">féminin singulier:la,l&#8217;/una</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">pluriel: los/dos</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">b)Les Déterminants Démonstratifs</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">masculin singulier: ci/cit</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">féminin singulier: citta</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">pluriel:cis</span></span></p>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol type="i">
<li><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Les Déterminants Possessifs</span></span></li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">masculin singulier:mono/tono/sono/notro/votro/leuro</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">féminin singulier: ma/ta/sa/notra/votra/leura</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">pluriel: mesos/tesos/sesos/nosos/vosos/leuros</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: « notra » et « votra » s&#8217;utiliseront seulement,si le sujet est féminin.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple: Elle est notre chance → Elle est notra chancéa.</span></span></p>
<ol type="i">
<li><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Les Déterminants Interrogatif et Exclamatif</span></span></li>
</ol>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Quelos/Quelo/Quella/Quellas</span></span></p>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol>
<li>
<ol type="i"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>II-</strong> Le Passé Simple</span></span></ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Avoir → Avoiréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is euso</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti euso</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il eusot</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Navanoso eûmes</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Venanoso eûtes</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils, Los eurent</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Être → Êtréo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Is fuso</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ti fuso</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Il fusot</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Nevanoso fûmes</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Vananoso fûtes</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Ils,Los furent</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: Au passé-simple seul les 3 personnes au singulier varies par rapport au français.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><strong>III-</strong> Les Types de Phrases</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">En Morsie,on trouve 4 types de phrases:</span></span></p>
<ul><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-Une Phrase déclarative</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-Une Phrase interrogative</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-Une Phrase exclamative</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-Une Phrase impérative</span></span></ul>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple → Phrase Déclarative:</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">La Terre se compose de 6 continents → La Terra se compose ed sasoa continentos °.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: En Morsie,lorsque l&#8217;on repère une phrase déclarative, on l&#8217;indique en fin de phrase par un déclo (°).</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple → Phrase Interrogative:</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Quand es-tu né ? → Dnauq es-ti néo/a ?</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple → Phrase Exclamative:</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Que cette chanson est belle ! → Que citta chansona est bella !</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Exemple → Phrase Impérative:</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Taisez-Vous ! → Taisez-Vananoso !*</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">Remarque</span>: Nous remarquons en fin de phrase un impéro (*), il indique que cette phrase est impérative.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Attention dans un texte, ce sera à vous de les trouver et de les indiquer.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="text-decoration: underline;">Leçon 9</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">La Communauté de la Langue Morsie:</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">La Langue Morsie possède son adresse msn qui permet de poser des questions et apprendre du nouveaux vocabulaires. (Adresse Msn: <a href="mailto:lalanguemorsie@hotmail.fr">lalanguemorsie@hotmail.fr</a>)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">La Langue Morsie possède aussi son WikiMorsie ,vous pouvez vous inscrire et proposez des traductions. (Attention le chargement du site peut prendre 1 minute:<a href="http://www.wikimorsie.new.fr/">http://www.wikimorsie.new.fr/</a> )</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="text-decoration: underline;">Leçon 10</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Prochainement</span></span></p>
<ul><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">-Les Textes en Morsie</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">- La Langue Morsie Niveau 2</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">- Markalterra: Le destin d&#8217;un peuple</span></span></ul>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-large;"><strong>Merci et A Bientôt !</strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-large;"><strong>Aus Rivoiro !</strong></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/morsie-lecons-suite/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lire le journal pour apprendre l&#8217;interlingua</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/lire-le-journal-pour-apprendre-linterlingua/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/lire-le-journal-pour-apprendre-linterlingua/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 21:54:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[interlingua]]></category>
		<category><![CDATA[langue inventée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2473</guid>
		<description><![CDATA[Journal en interlingua: panorama. Panorama en version digitale. Autre journal pour apprendre l’interlingua: le Almanac de Interlingua. Lire les nouvelles en interlingua, l&#8217;almanach:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Journal en interlingua: <a href="http://www.interlingua.com/panorama/" target="blank">panorama</a>. <a href="http://www.interlingua.com/official/2009-10-31-panoramadigital" target="blank">Panorama</a> en version digitale.</p>
<p>Autre journal pour apprendre l’interlingua: le <a href="http://almanacdeinterlingua.blogspot.com/" target="blank">Almanac</a> de Interlingua.</p>
<p>Lire les nouvelles en <a href="http://almanacdeinterlingua.blogspot.com/feeds/posts/default?alt=rss" target="blank">interlingua, l&#8217;almanach</a>:</p>
<p><iframe src="http://almanacdeinterlingua.blogspot.com/feeds/posts/default?alt=rss" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="yes"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/lire-le-journal-pour-apprendre-linterlingua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ecouter la radio en interlingua</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/ecouter-la-radio-en-interlingua/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/ecouter-la-radio-en-interlingua/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 21:35:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[interlingua]]></category>
		<category><![CDATA[idéolangue]]></category>
		<category><![CDATA[langue créée]]></category>
		<category><![CDATA[langue inventée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2466</guid>
		<description><![CDATA[Radio Interlingua ha le scopo de informar interessatos super le existentia e usabilitate del lingua auxiliar interlingua &#8211; internationalmente ben comprensibile e vivente, usabile efficacemente pro communication verbal. Radio Interlingua tamben informa le movimento de interlingua super le occurrentias recente del vita interlinguaphone. In le programmas on pote audir interviews, novas super le actualitates del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Radio Interlingua ha le scopo de informar interessatos super le existentia e usabilitate del lingua auxiliar interlingua &#8211; internationalmente ben comprensibile e vivente, usabile efficacemente pro communication verbal.<br />
Radio Interlingua tamben informa le movimento de interlingua super le occurrentias recente del vita interlinguaphone.</p>
<p>In le programmas on pote audir interviews, novas super le actualitates del movimento de interlingua, novas interessante del mundo, obras legite del litteratura interlinguaphone, etc.</p>
<p>Ecouter la <a href="http://www.interlingua.com/radio" target="blank">radio en interlingua</a>:</p>
<p><iframe src="http://www.interlingua.com/radio" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="yes"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/ecouter-la-radio-en-interlingua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Méthodes pour apprendre l&#8217;interlingua</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/methodes-pour-apprendre-linterlingua/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/methodes-pour-apprendre-linterlingua/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 21:10:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[interlingua]]></category>
		<category><![CDATA[langue artificielle]]></category>
		<category><![CDATA[langue inventée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2460</guid>
		<description><![CDATA[Méthodes et grammaires pour apprendre la langue artificielle, auxiliaire interlingua: English methods for learning interlingua. Autres dictionnaires, grammaires et cours pour apprendre l&#8217;interlingua. Autres méthodes pour apprendre l&#8217;interlingua, voir plus bas:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Méthodes et grammaires pour apprendre la langue artificielle, auxiliaire interlingua:</p>
<p>English methods for learning <a href="http://www.amazon.co.uk/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.uk%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref_%3Dnb%255Fss%26y%3D0%26field-keywords%3DBritish%2520Interlingua%2520Society%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks&#038;tag=polyglorgaime-21&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1634&#038;creative=19450" target="blank">interlingua</a><img src="https://www.assoc-amazon.co.uk/e/ir?t=polyglorgaime-21&#038;l=ur2&#038;o=2" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />.</p>
<p>Autres <a href="http://www.interlingua.com/instruction-national" target="blank">dictionnaires, grammaires et cours</a> pour apprendre l&#8217;interlingua. </p>
<p>Autres méthodes pour apprendre l&#8217;interlingua, voir plus bas:</p>
<p><iframe src="http://astore.amazon.fr/polyglotte-esperanto-21?_encoding=UTF8&#038;node=16" width="100%" height="3000" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/methodes-pour-apprendre-linterlingua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Index / langues inventées</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/index-langues-inventees/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/index-langues-inventees/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 03:54:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[idéolangues]]></category>
		<category><![CDATA[langues créées]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2454</guid>
		<description><![CDATA[Index / langues inventées Esperanto, interlingua, eulingu, morsie.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="color: #000000; font-size: 14px; font-family: Arial, Tahoma, Verdana; font-weight: bold; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><a title="Plan du site polyglotte, index général" href="http://polyglotte.org/blog/plan/">Index</a> / langues <a title="Index langues inventées, créées, idéolangues, langues artificielles" href="http://polyglotte.org/blog/plan/langues-creees/">inventées</a></h2>
<p><a href="http://polyglotte.org/blog/autres/esperanto/">Esperanto</a>, interlingua, eulingu, <a title="une invention en variation du français" href="http://polyglotte.org/blog/plan/langues-creees/morsie/">morsie</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/index-langues-inventees/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Qu&#8217;est-ce que le Morsie</title>
		<link>http://polyglotte.org/blog/2010/01/quest-ce-que-le-morsie/</link>
		<comments>http://polyglotte.org/blog/2010/01/quest-ce-que-le-morsie/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 21:19:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[index2]]></category>
		<category><![CDATA[morsie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polyglotte.org/blog/?p=2436</guid>
		<description><![CDATA[Qu&#8217;est-ce que le Morsie ? Le Morsie est une idéolangue (langue inventée), crée en 2007-2008. A Quoi peut-elle servir ? Elle peut servir à faire plus attention aux mots de la langue française. Elle appelle ainsi à la logique. Elle demande de la réflexion. Son Idéo monde ? La Langue Morsie à son univers imaginaire. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Qu&#8217;est-ce que le Morsie ?<br />
Le Morsie est une idéolangue (langue inventée), crée en 2007-2008.</p>
<p>A Quoi peut-elle servir ?<br />
Elle peut servir à faire plus attention aux mots de la langue française. Elle appelle ainsi à la<br />
logique. Elle demande de la réflexion.</p>
<p>Son Idéo monde ?<br />
La Langue Morsie à son univers imaginaire. Sa planète se trouve en 3000 et se nomme Markalterra.<br />
Le Morsie fait partie de l&#8217;un des états de cette univers.</p>
<p>Voir la page polyglotte: <a href="http://polyglotte.org/blog/plan/langues-creees/morsie/">Morsie</a>.</p>
<p>© pour le Morsie: <a href="http://www.wikimorsie.new.fr/">http://www.wikimorsie.new.fr/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polyglotte.org/blog/2010/01/quest-ce-que-le-morsie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

